Lokalisering

Lokalisering är inte bara översättning av texter i IT-produkter (datorprogram och videospel, webbplatser, gränssnitt och utrustningskonfigurationer) till andra språk, utan också anpassning av företagets produkt, processer och strategier till specifika mål utländska marknader, med hänsyn till konsumenternas språk, kultur och historiska sammanhang. Vid översättning kan lokalisering innehålla ändringar i namn, grafiska element, färger, symboler, valutor, nummerformat, datum, adresser samt förändringar i textens struktur för att förmedla författarnas avsikter och kundens mål.

Internationalisering och globalisering är nära relaterade till lokalisering. Internationalisering utvecklar produkter och processer på ett sådant sätt att de motsvarar ländernas språkliga och kulturella egenskaper. Globalisering innebär utveckling av produkter och processer för den globala marknaden och inkluderar processer för internationalisering och lokalisering.

Detta arbete kräver specialister inom översättning och lokalisering, som förutom högkvalitativ översättning och anpassning av texter ger konsultstöd till kunden. Förutom översättare, redaktörer och korrekturläsare kan språkliga testare och programmerare involveras vid behov.

För att få ett priserbjudande, kontakta oss via telefon

+7 (495) 212-16-75

eller fyll i formuläret på webbplatsen,
så återkommer vi!

Kostnadsberäkning

Priserbjudande utan förpliktelser



5 enkla steg,
för att få en bra översättning

Du behöver en översättning

Behöver du
en översättning?

Översättning är klar

Översättning är klar

Steg 1 Du skickar filerna för att beräkna ostnaden, anger dina önskemål och tidsfrister
Steg 2 Vi beräknar kostnaden för arbete, tidsfrister och erbjuder betalningsmetod
Steg 3 Du kommer överens om betalningen av beställning, och vi kommer att börja arbeta omedelbart
Steg 4 Vi utför beställningen i tid, arbetar | igenom den med hänsyn till dina önskemål och skickar den till dig
Steg 5 Beställningen är klar
Beställa
Se allt på en gång
Se allt på en gång