Lokalisering
Lokalisering är inte bara översättning av texter i IT-produkter (datorprogram och videospel, webbplatser, gränssnitt och utrustningskonfigurationer) till andra språk, utan också anpassning av företagets produkt, processer och strategier till specifika mål utländska marknader, med hänsyn till konsumenternas språk, kultur och historiska sammanhang. Vid översättning kan lokalisering innehålla ändringar i namn, grafiska element, färger, symboler, valutor, nummerformat, datum, adresser samt förändringar i textens struktur för att förmedla författarnas avsikter och kundens mål.
Internationalisering och globalisering är nära relaterade till lokalisering. Internationalisering utvecklar produkter och processer på ett sådant sätt att de motsvarar ländernas språkliga och kulturella egenskaper. Globalisering innebär utveckling av produkter och processer för den globala marknaden och inkluderar processer för internationalisering och lokalisering.
Detta arbete kräver specialister inom översättning och lokalisering, som förutom högkvalitativ översättning och anpassning av texter ger konsultstöd till kunden. Förutom översättare, redaktörer och korrekturläsare kan språkliga testare och programmerare involveras vid behov.
+7 (495) 212-16-75
eller fyll i formuläret på webbplatsen,
så återkommer vi!
5 enkla steg,
för att få en bra översättning
Behöver du
en översättning?

Du skickar filerna för att beräkna ostnaden, anger dina önskemål och tidsfrister
Vi beräknar kostnaden för arbete, tidsfrister och erbjuder betalningsmetod
Du kommer överens om betalningen av beställning, och vi kommer att börja arbeta omedelbart
Vi utför beställningen i tid, arbetar | igenom den med hänsyn till dina önskemål och skickar den till dig
Beställningen är klar












